Yiddish Literature in Translation Open Seminar
21 March, 2023 at 20.00- 21.30 (CET, that is 8 pm in Stockholm)
Recording: https://vimeo.com/811945336
password: Yiddish
Registration:
on FB: https://fb.me/e/41X6hKtzn
Goldie Morgentaler and Frieda Forman
The Treasures of Yiddish Women’s Writing
Celebrating the 100th Anniversary of Chava Rosenfarb’s Birth
conversation moderated by Ula Urszula Chowaniec
Outstanding Yiddish literature scholars and researchers will discuss the history and impact of Yiddish women's writers in contemporary literature. Goldie Morgentaler will reflect on her mother, Chava Rosefarb's writing and her view on women's literature and feminism, and Frieda Forman, an editor of the first anthology of Yiddish women's short stories Found Treasures (1994), reflects on the development of the research on women's writing in past few decades.
Goldie Morgentaler: is Emeritus Professor of English at the University of Lethbridge. She is the translator from Yiddish to English of Chava Rosenfarb's work including Rosenfarb’s three-volume Holocaust novel, The Tree of Life: A Trilogy of Life in the Lodz Ghetto. Her translations have won several awards including the Canadian Jewish Book Award and the Modern Language Association’s Memorial Prize in Yiddish Studies. She is the editor, most recently, of a collection of Chava Rosenfarb's essays, called Confessions of a Yiddish Writer, published in 2019. She has also translated into English short stories by the Yiddish classical writer, I. L. Peretz,. She is a former language columnist for the Montreal Gazette, as well as the author of a book on Dickens and numerous articles including one on the translations of Dickens into Yiddish. Her translation into English of Chava Rosenfarb's play, The Bird of the Ghetto, provided the English sub-titles for the Yiddish-language zoom production of Rosenfarb’s play, The Bird of the Ghetto, by the National Yiddish Theatre Folksbiene.
Frieda Johles Forman: was born in Vienna into a Yiddish-speaking family. After attending Hebrew College in Boston, she taught Hebrew and Jewish Studies, as well as Women’s Studies and Philosophy at the Ontario College of Art in Toronto, where she founded “Kids Can Press.” She founded, and for two decades directed, the Women’s Educational Resource Centre at the Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto. Her publications include Taking Our Time: Feminist Perspectives of Temporalit. She was the researcher, an editor and translator of Found Treasures: Stories by Yiddish Women Writers (see: https://jwa.org/encyclopedia/author/forman-frieda)
Ula (Urszula) Chowaniec: lives in Stockholm and also lectures Yiddish Literature in Translation and Jewish Women’s Literature at the Paideia Folkhögskola, Stockholm. She is a professor at the Andrzej Frycz-Modrzewski Cracow University in Poland and a Research Honorary Fellow at University College London School of Slavonic and East European Studies. She worked in School and Slavonic and East European Studies Department between 2011 and 2019 and also studied at the UCL. She is an author of a monograph Melancholic Migrating Bodies in Contemporary Women’s Writing (2015) and a monograph on the novels of Irena Krzywicka, a Jewish feminist in the 1930s (In Search for a Woman: Early Novels of Irena Krzywicka, Kraków 2007). Her research concentrates on Jewish history and Jewish identity in women writing and contemporary lesbian women’s writing (https://jewishwomenswriting.weebly.com). Academic website, including the professional profile: https://cudzoziemki.weebly.com
Paideia Folkhögkola. Stockholm.
Zoom Yiddish Literature in Translation Spring Series.
Next events: SEE LINKS
18 April: Sheva Zucker, איך טו דערמאָנען I DO RECALL: Yiddish Literature of the Holocaust, at. 20.00
23 May: Joanna Michlic Rescue acts and rescue dynamics through the lenses of older Jewish child survivors from Poland: the first accounts 1945 – 1949 (prof of Holocaust studies, Lund University, and UCL London)
1 June: Magdalena Ruta, Yiddish Literature in Poland after Second World War (prof. of Yiddish literature, Jagiellonian University)
21 March, 2023 at 20.00- 21.30 (CET, that is 8 pm in Stockholm)
Recording: https://vimeo.com/811945336
password: Yiddish
Registration:
on FB: https://fb.me/e/41X6hKtzn
Goldie Morgentaler and Frieda Forman
The Treasures of Yiddish Women’s Writing
Celebrating the 100th Anniversary of Chava Rosenfarb’s Birth
conversation moderated by Ula Urszula Chowaniec
Outstanding Yiddish literature scholars and researchers will discuss the history and impact of Yiddish women's writers in contemporary literature. Goldie Morgentaler will reflect on her mother, Chava Rosefarb's writing and her view on women's literature and feminism, and Frieda Forman, an editor of the first anthology of Yiddish women's short stories Found Treasures (1994), reflects on the development of the research on women's writing in past few decades.
Goldie Morgentaler: is Emeritus Professor of English at the University of Lethbridge. She is the translator from Yiddish to English of Chava Rosenfarb's work including Rosenfarb’s three-volume Holocaust novel, The Tree of Life: A Trilogy of Life in the Lodz Ghetto. Her translations have won several awards including the Canadian Jewish Book Award and the Modern Language Association’s Memorial Prize in Yiddish Studies. She is the editor, most recently, of a collection of Chava Rosenfarb's essays, called Confessions of a Yiddish Writer, published in 2019. She has also translated into English short stories by the Yiddish classical writer, I. L. Peretz,. She is a former language columnist for the Montreal Gazette, as well as the author of a book on Dickens and numerous articles including one on the translations of Dickens into Yiddish. Her translation into English of Chava Rosenfarb's play, The Bird of the Ghetto, provided the English sub-titles for the Yiddish-language zoom production of Rosenfarb’s play, The Bird of the Ghetto, by the National Yiddish Theatre Folksbiene.
Frieda Johles Forman: was born in Vienna into a Yiddish-speaking family. After attending Hebrew College in Boston, she taught Hebrew and Jewish Studies, as well as Women’s Studies and Philosophy at the Ontario College of Art in Toronto, where she founded “Kids Can Press.” She founded, and for two decades directed, the Women’s Educational Resource Centre at the Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto. Her publications include Taking Our Time: Feminist Perspectives of Temporalit. She was the researcher, an editor and translator of Found Treasures: Stories by Yiddish Women Writers (see: https://jwa.org/encyclopedia/author/forman-frieda)
Ula (Urszula) Chowaniec: lives in Stockholm and also lectures Yiddish Literature in Translation and Jewish Women’s Literature at the Paideia Folkhögskola, Stockholm. She is a professor at the Andrzej Frycz-Modrzewski Cracow University in Poland and a Research Honorary Fellow at University College London School of Slavonic and East European Studies. She worked in School and Slavonic and East European Studies Department between 2011 and 2019 and also studied at the UCL. She is an author of a monograph Melancholic Migrating Bodies in Contemporary Women’s Writing (2015) and a monograph on the novels of Irena Krzywicka, a Jewish feminist in the 1930s (In Search for a Woman: Early Novels of Irena Krzywicka, Kraków 2007). Her research concentrates on Jewish history and Jewish identity in women writing and contemporary lesbian women’s writing (https://jewishwomenswriting.weebly.com). Academic website, including the professional profile: https://cudzoziemki.weebly.com
Paideia Folkhögkola. Stockholm.
Zoom Yiddish Literature in Translation Spring Series.
Next events: SEE LINKS
18 April: Sheva Zucker, איך טו דערמאָנען I DO RECALL: Yiddish Literature of the Holocaust, at. 20.00
23 May: Joanna Michlic Rescue acts and rescue dynamics through the lenses of older Jewish child survivors from Poland: the first accounts 1945 – 1949 (prof of Holocaust studies, Lund University, and UCL London)
1 June: Magdalena Ruta, Yiddish Literature in Poland after Second World War (prof. of Yiddish literature, Jagiellonian University)